• Login
  • Registration
  • Japanese
  • Korean
Download All
ALShow Translation Video Tutorial
ALTools (Posts:1576) [2/8/2006 10:38:06 PM]
        

ALShow Translation Methodology Ready


We've received several requests from people about how to translate ALShow, and although we've had a methodology ready for a few weeks now, I haven't been able to get the necessary materials ready for it. But I'm happy to announce that the preliminary work is done for anyone that's interested. (I still need to update the translator's page.)


I've posted a tutorial video on how to translate ALShow. It's very different than for ALZip, ALSee & ALFTP, but in many ways it is much easier and faster. You can find the tutorial video here:


ALShow Translation Tutorial Video


There are also links there to download the translation software (it's free ) as well as the translation project. If you find that the language you want isn't in there, you can post back here or email me and I'll update the ALShow translation project.


Again, thank-you to everyone who has been so helpful!


Cheers!


Ryan

clinty (Posts:12) [2/9/2006 3:46:05 AM]
        
That's a great news ! Good job

I'm very interrested in this translation tool so I've downloaded it and will try it as soon a possible
You were talking about AlShow's translation.
Could you please post a summary of which translators are involved in which translation (language + software) ?
Is there a roadmap about the release of new versions ? (in order to define the priorities )


ALTools (Posts:1576) [2/9/2006 6:52:15 PM]
        
Thanks Pascal! It took me longer than I wanted to get it up because I've been delayed with a translation project myself here at ESTsoft. I'm hoping to get more up ASAP.

I think you'll like appTranslator. I tried out a few different tools, but this one was just so nice and easy to use. I actually received an update for the software before I even had time to install it .

For who is involved in which translation... that's a bit hard to say... Some people just send in a translation out of the blue, and I never hear from them again. Some people actively help maintain translations that they've done. Some people offer to translate, but never get around to it. So, really the best indicators are from posts here in the ALTranslators forums and the translators' credit pages, i.e. ALZip translators and ALFTP translators. I wish I could give you a better answer.

Other than that, I've had interest expressed as follows:

ALShow - Mongolian (Received today actually)
ALShow - Italian (From Nicola - he did ALZip & ALFTP)
ALZip - Slovak (He was on vacation and burdened with work, so I don't know if he's still got time - he was about 1/2 done last I heard from him)
ALSee - Chinese (Received expression of interest in January - apparently he's finished it already)
ALSee - German (Received expression of interest last October)
ALSee - French (Received expression of interest last November from one person, and again in January from another)

So, that's the complete list. If you like (or anyone else wants), I can email to help put people in contact with each other, or to get people to post here (that might be easier to manage communications that in emails). I just don't like sending people other people's email addresses without permission first.

For roadmaps, ALZip, ALFTP, and ALPass will all have major upgrades within 2006. i.e. ALZip v7.x, ALFTP v5.x, and ALPass v3.x. For ALZip, the next release will still be a v6.x release, and for ALPass, a v2.x release. ALFTP is still up in the air though.

ALSee... Well... I have no guarantees there and can't really say much with certainty. I'm going to go to bat for this and see if I can get a new English release there. I'm hoping to get v4.51 there with some luck. (ALSee is in heavy development at the moment and getting a new release out isn't easy.)

I'm expecting to get a new version of ALShow (v1.6 or v1.61) in March. I'm also expecting to get ALSong in v1.3 at about the same time. So, they should be released somewhere around mid-March to early April.

At the moment, the Korean versions are ahead of the International versions here. ALSee is quite a bit ahead, moreso than the others.

If I were going to set priorities for where I think the best areas are, I'd have to put ALSee at the top as it would be a great bargaining chip for me to put pressure on for a new release . But ALSee is pretty long to do.

Other than ALSee though, I think ALShow is good choice. It's pretty easy to do actually. I still need to create some help for translating the XML skin files (basically it's unzip it with ALZip & translate in a text editor like Notepad), but won't get to doing that for another week or so.

ALSong is tough to do simply because it's so big. There are a lot of things to translate in it. Having done all of the ALTools myself, I'd say ALSong is the longest. But, it won't be released for another month anyways.

Cheers~!

Ryan
frederi (Posts:3) [2/10/2006 2:25:32 AM]
        
Yep, I'm one of the people intereste"d in translating ALSee in french.
The issue is that I was interested and had time in November but since then I didn't have much free time to work on this.
Maybe we could work together with PAscal and the other person intersted, to translate a part each from the file?
I didn't have time to have a look at the translation model for ALShow for now. Let's hope this weekend will let me do this
clinty (Posts:12) [2/10/2006 2:55:48 AM]
        
The Apptranslator is really a good tool to do ALShow translation. Too bad there's no included dictionary. But after watching your tutorial I've tried it ... and already translated lot of screens and messages
The thing I appreciate a lot is that I can translate some parts, go too another task and come back easily to the translation without asking to myself wich part is done and which is not. Cool when building a program in background
If I well understand, each translator has to manage his own project file ? It's no possible to merge 'parallel' jobs ?
Concerning the different translators, you can consider me for ALShow (as mentionned above, I've used it for my pratice !).
What about AlSee ? I've taken a look upon it but the volume is more important than for ALFTP. So I put it in standby. Some technical terms are also a problem for me.
I also noticed that there are some control codes (tabulations) into the .INI file and had to replace it in order to use Translator software.
It would be great if we can do a team job.
Frederi, I'll contact you by mail in order to determine how we can work together. The easiest way would be to have shared ressources (FTP, Wiki, ...) on the Internet. I'm actually thinking about it.

Bye

Pascal
pcamico (Posts:9) [2/11/2006 2:13:43 AM]
        
Hi.... before beginning I would like to make a precise statement, Nicola (my true name) it is a masculine name in Italian and not a female name (it is normal to be wrong for the one who is not Italian).
I have downloaded the program and I hope to begin soon to translate Alshow.
Bye Bye.
Monsz_ (Posts:19) [2/11/2006 8:33:40 AM]
        
Hello!
Polish translation in progress...
Cheers for everyone.

Piotr
ALTools (Posts:1576) [2/12/2006 8:56:22 PM]
        

Hello everyone


Posted By frederi on 02/10/2006 2:25 AM
Yep, I'm one of the people intereste"d in translating ALSee in french.
The issue is that I was interested and had time in November but since then I didn't have much free time to work on this.
Maybe we could work together with PAscal and the other person intersted, to translate a part each from the file?
I didn't have time to have a look at the translation model for ALShow for now. Let's hope this weekend will let me do this

It's very easy to get very busy very quickly - I've got about a half dozen projects that are so far over due that it's embarassing. (One is a specialized language learning dictionary that I started to help me learn Korean vocabulary through Chinese - backburner... Another is an audio converter that I now need to test & make an installer for - about 2 months overdue now... Another is... The list just goes on... And those don't include anything that I'm behind on here at ESTsoft.)


A collaborative model will probably help. That way people can do small parts when they have a little bit of time instead of trying to 'eat an elephant' all at one time. (Please see below for more about this.)


Posted By clinty on 02/10/2006 2:55 AM
The Apptranslator is really a good tool to do ALShow translation. Too bad there's no included dictionary. But after watching your tutorial I've tried it ... and already translated lot of screens and messages
The thing I appreciate a lot is that I can translate some parts, go too another task and come back easily to the translation without asking to myself wich part is done and which is not. Cool when building a program in background
If I well understand, each translator has to manage his own project file ? It's no possible to merge 'parallel' jobs ?
Concerning the different translators, you can consider me for ALShow (as mentionned above, I've used it for my pratice !).
What about AlSee ? I've taken a look upon it but the volume is more important than for ALFTP. So I put it in standby. Some technical terms are also a problem for me.
I also noticed that there are some control codes (tabulations) into the .INI file and had to replace it in order to use Translator software.
It would be great if we can do a team job.
Frederi, I'll contact you by mail in order to determine how we can work together. The easiest way would be to have shared ressources (FTP, Wiki, ...) on the Internet. I'm actually thinking about it.

Bye

Pascal

Yeah... An internal dictionary would be nice, but... Pros and cons to everything...


With the Pro version of appTranslator, I can create projects, but I'm not too sure about merging projects. I'll look into that. If I can merge them, then that would allow people to work on it at the same time. Otherwise, I'd have to get a partially translated version then rebuild a special project for someone else to continue (or perhaps post the DLL). I'll check into this more and email Serge (the author of appTranslator) and see what will make things easiest for everyone.


For ALSee, collaboration is easier. The forums aren't really the perfect place, but better than nothing.


You mentioned FTP and Wikis, and those are a couple things that I've been thinking about for a while. I'd like to hear thoughts from what other people think.


FTP is probably the best way to share files, but it would be slow for me to react, i.e. I would have to setup individual accounts, but once they were setup, it wouldn't be a problem. This is perfect for uploading DLLs or ZIP files. However, it seperates things and adds an additional layer that isn't really needed.


There is a way for me to add upload functionality to the forums here, but it will take me some time to do the necessary testing. I think this would actually be the best way as I could administer it very easily once it was setup, and it would keep things in 1 place instead of having to go to an FTP site. Although HTTP is poor compared to FTP for file transfers, I could add in an FTP to this which would just allow a 'different' way to get to the files - and probably really only useful for uploading.


For Wikis, I've thought about this, and for the text based translations, this would be perfect. There is a bit of a learning curve with Wikis, but it isn't too bad. Again, I think this is better than FTP. It would take me a bit to test and setup, but once it was running, it could basically take care of itself and allow everyone a lot of flexibility to drop in and add to partial translations or edit if there's a typo. It wouldn't really work well for the DLL based translations, but could still be used to post links to the most recent translations.


Let me know about those 3 things. My general thoughts are these: I think adding in upload capabilities for the forums might work well and allow a great deal of freedom for people. Similarly, a Wiki would also offer a great deal of freedom and flexibility for everyone. FTP - I think this would be useful as a kind of 'backup' system, but not for a primary interface.


Posted By pcamico on 02/11/2006 2:13 AM
Hi.... before beginning I would like to make a precise statement, Nicola (my true name) it is a masculine name in Italian and not a female name (it is normal to be wrong for the one who is not Italian).
I have downloaded the program and I hope to begin soon to translate Alshow.
Bye Bye.

I'm sorry about that. I've edited my mistake there. I'm not really a total idiot... just sometimes...


Posted By Monsz_ on 02/11/2006 8:33 AM
Hello!
Polish translation in progress...
Cheers for everyone.

Piotr

YEAH~!


I really appreciate everyone here~! Thank-you so much for everything!


Cheers!

Ryan

Warezboy (Posts:2) [5/11/2006 4:33:48 AM]
        
I'm from Vietnam,i want translate AlFTP to Vietnamese,can i do this?
ALTools (Posts:1576) [5/11/2006 11:39:18 PM]
        
Hello,

It would be wonderful if you would help and translate ALFTP into Vietnamese!

I've added you to the ALTranslators group so that you can access everything in the translator's section (under Support on the main menu) and start threads here in the ALTranslators Forum.

There's some basic information on the translators page, and for ALFTP, you might want to look at the INI Based Translations page. All the INI files for translations are in the "Language" directory. e.g. C:Program FilesESTsoftALFTPLanguage

You can email INI files to me at the "support" email address.

If you need any help, post back here in the ALTranslators forums.

Regards,

Ryan

Warezboy (Posts:2) [5/13/2006 7:15:45 AM]
        
Is Altools support Unicode,i'm using Unicode font
ALTools (Posts:1576) [5/15/2006 1:01:17 AM]
        
No. ALShow does not fully support unicode. You will likely need to manually change the fonts to the right font. Please make sure to let me know which fonts are correct as well as I'll need to know for the skins too.

The font change funtion is at the top of the screen in appTranslator, so you can just click on it then select fonts as normal.

Regards,

Ryan
1